Juridische vertalingen zijn vertalingen van juridische en gerechtelijke teksten. De brontekst is gebaseerd op het rechtsysteem en de specifieke terminologie van dit vakgebied. Bijgevolg is het belangrijk dat de doeltekst nagelezen wordt door iemand die vertrouwd is met het rechtsysteem en zijn taalgebruik.
Onze juridische vertalers zijn zorgvuldig geselecteerd en getest om u te garanderen dat zelfs erg complexe juridische informatie juist wordt overgebracht. Veel van onze juridische vertalers zijn juristen of advocaten die daarnaast een vertaaldiploma hebben.
Voor juridische en officiële doeleinden, moeten de bewijsstukken en andere officiële documenten normaal gesproken opgesteld zijn in de officiële vaktaal. In sommige landen wordt aan de vertalers gevraagd een eed af te leggen dat hun vertaling het wettelijk equivalent is van de brontekst. Vaak worden enkel vertalers met een bepaalde kwalificatie toegelaten dergelijke eed af te leggen. In sommige gevallen wordt de vertaling enkel als wettelijk equivalent aanvaard als het origineel of een beëdigde of gecertificeerde kopie worden bijgevoegd. Zelfs als een vertaler gespecialiseerd is in juridische vertalingen of een advocaat is in zijn land, dan nog is hij niet automatisch een beëdigd vertaler. De procedure voor een wettelijk geldige vertaling verschilt van land tot land.
Meer hierover onder “Beëdigde vertalingen“.
U kunt contact met ons opnemen betreffende speciale prijzen en aanbiedingen via office(at)the-business-translator.com
Obere Balgenstrasse 3
CH-6062 Wilen
E-mail: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator
Tel: +41 79 299 1311
E-mail: office(at)the-business-translator.com
Skype: the-translator